OOTORI的时候是单独的一个凤,hou的时候是在凤组成的词中的读法,比如
ほうり 凤梨
ほうせい 凤声 (转达,传话;口头で口信)
おおとり:(鹏)意思是指大鸟类,而ほう(鹏)在传说中是鸟类里最大的鸟。所以就“鹏”这个字时这两个是一样的。当写“おおとり”时你就要理解成是大鸟,这个里面当然也包括“hou”(鹏).就这个字而言,有两个名字了。叫哪个都行。
おおとり=OOTOR(训 読) 日本语自己的念法。
凤=人名、地名等用=おおとり。
ほう=HOU (音 読)按照中国唐音所便的音。
竜凤=和其它字的后面时,成为HOU=ほ。
おおとりootori是日语的说法ほうhou是从中国发音里来的,日本人喜欢说外来语
也就是同意不同音的词,没什么区别