花,自在地飘零,水,自在地飘流,
一剪梅
作者: 李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
【译文】
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
“花自飘零水自流”,乃借景抒怀,暗中又扣合流水落花的伤感与无奈。
大概是说两个人,一个像花瓣凋零在空中飘;另一个像水一样无情的流......恐怕是说一种无奈!
我想大概是与李白那“原为连根同死之秋草,不做飞空之落花”相对应吧。
先在于中国的传统文化中,飘零的落花和东逝的流水很容易引起人青春渐老,芳华易逝的感慨,而且细腻的李清照还着两个“自”字,似乎带有一丝嗔怪:落花和流水就这样自顾自地,完全不理是不是触动了我的愁思
离别之思吧,感觉很伤感~