首页
15问答网
>
我觉得圣斗士星矢里的日语音译[沙加]和[撒加]不妥啊。懂日语的请指教。
我觉得圣斗士星矢里的日语音译[沙加]和[撒加]不妥啊。懂日语的请指教。
2025-05-21 04:18:04
推荐回答(1个)
回答1:
这没什么大惊小怪的。
那个时代翻译日本漫画本来就是冷门,所以不少人名翻译过来都有问题。
比如哆啦A梦(机器猫)里的主角野比大雄,他原名叫野比伸太,结果被翻译成了野比大雄,还有人翻译成野比康夫.....
相关问答
最新问答
政策实施效果评估模型
小作者描写泥鳅的外形是按从上到下顺序写的先什么再写什么最后写什么
中山市迈智电子科技有限公司怎么样?
诛仙能不能用迅游?
南油大厦到锦绣花园附近的公交车站
内蒙古河套投资股份有限公司怎么样?
安美来(AEMIRIA)胶原蛋白肽内服用还是外敷用效果好?
heart-to-heart talk是什么意思
梦幻西游收号意见
上海哪里有卖二手自行车的,多少钱?