请帮忙翻译一下这段英文,谢谢

2025-05-21 01:42:02
推荐回答(2个)
回答1:

传统的关注与谈判人员的功能和管理集体协议(在工会组织)已经扩大到关注更大的劳动力的概念》,non-collective bargaing治理机制(例如质量圈)是非常重要的,来允许员工参与和参加工作的决定

回答2:

谈判及执行集体合约(在有工会的机构)的传统人事职能的关注﹐已扩大至具备‘全体
工人管理’的更大的理念﹐其中非集体谈判机制(例如品质圈)在容许雇员参与关於
工作的决定方面至为重要。


collective agreement 指雇佣方面的集体合约﹐但立约方是工会而不是个别员工﹐
所以有集体之意

a unionized organization 工人方面由工会代表的机构(公司)

concern 这里较难理解﹐可以指‘事务’﹐这里选用了较常用的解释﹐即‘关注’

bargaining一般指‘讨价’﹐在职场的意思是‘(劳资的)谈判’

mechanisms在这些方面的语境一般叫作‘机制’

a concern with a larger notion 中的concern没有译出﹐因为语境已有暗示

involvement and participation 都指‘参与’
对於我这个门外汉在意思上没有分别
所以只用‘参与’带过
这点请留意