For the first time in New China's history, the number of criminals given death sentences with a two-year reprieve - which usually translate into life imprisonment - have this year outnumbered those sentenced to immediate execution, the country's top judge said. 首席大法官肖扬说,在新中国历史上,今年判处死刑缓刑两年执行的罪犯人数,第一次超过了判处死刑立即执行的人数。死刑缓刑常常会改判为无期徒刑。 这里,死刑表示为“death sentences”,死缓为“death sentences with a reprieve”。“reprieve”本身为法律词汇,意为缓刑(尤指缓期执行死刑)。 其他相关词汇有:
洛基英语的老师翻译:
死刑:death penalty
死缓:stay of execution