你好,一下为我的解释,请做参考。
首先建议您不要分别理解【ものすごい】的もの和すごい,而是一起记住,
以便于区别
【ものすごい】与【すごい】
。
1:【ものすごい】物凄い【形】
有两个意思:
A:不能想像的;想不到的;难信的;无法想象的;不可思议;可怕的;惊人的;惨白的;面色苍白的;死人般的;可怖地;惨白地;鬼魂的;光谱的
B:
可怕的;令人恐惧的;惊人的;猛烈的
提示:其实这两个意思的
文字
内链_点击实体词"
target="_blank">本意都是一样的:超出想象范围的,一半中国语
翻译
成:非常的,非常厉害的
2:【ものすごいスピード(speed)で】
请理解为:ものすごい+スピードで(形容词+名字)
注意:
【ものspeedて】应该为【ものspeedで】(注意是で),
是【ものすごいスピードで】的略写,今本在
口语
中和漫画等中才可以这样使用,使用的基本是年轻人。
3:【ものスピードで】和【すごくはやいて】 区别:
注意:【すごくはやいて】应该是【すごくはやくて】
根据上面提到的【ものすごい】的意思:非常的,
所以【ものspeedで】或者【ものすごいスピードで】或者【ものすごくはやくて】的意思:非常厉害的速度,超乎想象的速度。
【すごくはやくて】意思:非常快
结论:【ものすごい】的程度要比【すごい】大的很多
通过
中文
的翻译,您已经知道他们在表达程度上的不同了吧。
希望我的
手打
文字能够对你的有帮助!