不能加了,加了那句话就不对了,就多了一个动词了。“that fish caught by Xiaoming is red.”这句中的“that fish caught by Xiaoming”是主语,后面那句that fish是主语,前一句中的caught相当于是修饰fish的,在这儿就可以不理解成有被动的意思在里面,这句可译为“小明抓的那条鱼是红的”,这句应该着重强调的是red,而后一句译为“那条鱼被小明吃了”就应该着重于eaten上
反正大概意思我清楚,可能表达出来不是很好,看还有不有解释得好一点的,不过我觉得像我说的这样理解也可以,仅供参考
在第一句中caught是过去分词做定语用法,"caught by Xiaoming"全部用来修饰鱼,翻译为"被(小明)抓住的",不考虑这个部分,这个句子的主干部分为that fish is red,就是说caught by Xiaoming在中间只是起修饰作用,不是被动语态
在第2 个句子中,你能看见被动语态的明显特征be+过去分词,属于被动语态用法
首先来找主谓
第一句的主语是不是 fish ,谓语是is,red是表语,对不对。
caught是拿来修饰fish的,整句话的意思就是 小明抓的那条鱼是红色的。
这个句子拓展出来,That fish (which is )caught by Xiaoming is red.
典型分词用法。
再来看第二句
主语是fish,谓语是was eaten,这里的by Xiaoming 是介词短语,表示是被小明吃了的。还原成主动句的话,就是Xiaoming ate that fish.
两个句子不一样的。
caught by xiaoming作fish 的定语,表被小明抓住的鱼。 fish是主语,is是这句话的主要谓语--系动词,后加red 作表语。
若在caught前加be,则 that fish was eaten by xiaoming 单成一句话。与后面的is red 无法直接连接。
that fish caught by Xiaoming is red.中的CAUGHT是过去分词作定语,而且句中已有动词IS 。
而that fish was eaten by xiaoming这句中的被动语态作谓语。