彼且恶乎待哉,为什么是宾语前置?翻译是他还有什么依赖呢?恶是什么的意思,这不是符合正常的习惯么(

2025-05-20 05:39:34
推荐回答(2个)
回答1:

“乎”是宾语前置的标志词;翻译:他还要凭借什么呢?

该句出自先秦庄子的《逍遥游·北冥有鱼》。

原文:

此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

译文:

这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,邀游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。

文学鉴赏:

《逍遥游》是《庄子》的第一篇,集中代表了庄子的哲学思想。“逍遥游”是庄子的人生理想,是庄子人生论的核心内容。“逍遥游”是指“无所待而游无穷”,对世俗之物无所依赖,与自然化而为一,不受任何束缚自由地游于世间。

“逍遥”,在庄子这里是指人超越了世俗观念及其价值的限制而达到的最大的精神自由。“游”,并不是指形体之游,更重要的是指精神之游,形体上的束缚被消解后,自然就可以悠游于世。逍遥游就是超脱万物、无所依赖、绝对自由的精神境界。

在庄子看来,达到这种境界的最好方法就是“心斋”“坐忘”,这两者体现了一种精神自由和天人合一的精神逍遥游。

回答2:

1、他还依靠/依赖什么呀?
彼:他
且:还
恶:何
待:依靠
哉:语气词宾语是何,如果你这么翻译没有宾语了= 2、倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草浮在上面就成为一只小船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。 把这句翻起来连起来多读几次,如果是转折说的通么。 他强调的是原因。