这句话有语法错误吗?若没有,请翻译一下。

2025-05-13 02:42:32
推荐回答(5个)
回答1:

谁知道,每个人应该去做好事,但却没有做,这些人盲目崇拜他们的偶像,这就是在犯罪.
既然是圣经里的,那就再改一下(圣经里的句子太生涩了).加上了worshiping his idol in a blind way,确实使句子变得难懂,复杂,我以前说过这个地方.从语法来看,只可能是修饰"anyone"的.意思就是那些盲目崇拜偶像的人.但主要anyone已经有一个定语从句了,所以在这加上就显得有点太多.不如把它改成:and worships...
具体怎么回事还是问问你的老师吧,我也说不准解释到底正确与否.不过如果有点对的话别忘了给我加分~

回答2:

任何人知道好事应该去做但是却不做,不合情理地,盲目地崇拜他们的偶像.
从语法来看,只可能是修饰"anyone"的.意思就是那些盲目崇拜偶像的人.但主要anyone已经有一个定语从句了,所以在这加上就显得有点太多.不如把它改成:and worships...

回答3:

任何人知道好事应该去做但是却不做,不合情理地,盲目地崇拜他们的偶像.

回答4:

大体意思:
然而各位,天知道,那些应该有所作为而不作为的好人们在盲目崇拜自己的偶像,是在犯罪!

单词有错的吧?

回答5:

有语法错误