原文上下句是“起之为将,与士卒最下者同衣食。”大意是“吴起做主将的时候,能够跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食。”
“之”字用在主语“吴起”与谓语“做主将”之间,取消了“吴起做主将”这一个完整的句子的独立性,使这个本来完整的句子仅仅做整个句子“吴起做主将的时候,能够跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食。”的状语。 倘若没有这个“之”字,原句就相当于“起与士卒最下者同衣食”。现在有了“起之为将”这个状语结构,就限定了吴起能够与最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食的时间,表述意思更加严谨。
总之,这个“之”的用法与意思是:结构助词,用在主语与谓语之间,取消句子的独立性,没有实在的意义,可不译。
第三人称代词,译为“他”(他们)、“它”(它们)。作宾语或兼语,不作主语。
起为名词作主语,为是动词作谓语,之为主谓之间,无实义
吴起为将军
之无意,作凑足音节用
吴起这个人做将军