这个“大事”是一个形容动词,原形是“大事だ”,本身是“重要、要紧”的意思。
“大事にする”是个短语,可以译成“珍惜;爱护;保重”。至于你说的接头词是表示对对方的尊敬的。
这句话完整说法是“お体をお大事にしてください”,口语中对关系亲密的人可以缩略成你说的这句。这句话只可以对生病或者身体不适的人说,这点和中文类似的语句不同的。
扩展资料:
1、体を大切にする。保重身体。
2、休憩に注意する。注意休息。
3、大事なこと。重要的事情。
4、命を大切にする。珍爱生命。
这个“大事”是一个形容动词,原形是“大事だ”,本身是“重要、要紧”的意思。“大事にする”是个短语,可以译成“珍惜;爱护;保重”。至于你说的接头词是表示对对方的尊敬的。
这句话完整说法是“お体をお大事にしてください”,口语中对关系亲密的人可以缩略成你说的这句。这句话只可以对生病或者身体不适的人说,这点和中文类似的语句不同的。
大事作为形容动词的时候有保重的意思的。这里的お表示的是尊敬的意思
看来你的词典是盗版的,大事第一个注解就是保重珍惜的意思哦
よく考えてから、问题を出したほうがいい。
大事不是名词而是形容动词 有珍重的意思~~