这两句不分男女用法的,都能用。但两者意思不同。御免ください 即 御免下さい 有两层意思:1、对不起,打扰一下。如:御免下さい、美术馆はどうですか?类似英语中的excuse me,其程度与すみません相近。2、有人在家吗;我能进来吗;如:御免下さい、谁がいますか?御免なさい就是纯粹的【对不起,抱歉】的意思,且相对较为正式,抱歉程度远大于すみません。
都可以用。只不过后者的语气更直接随便一点。