西班牙语语法

2025-05-15 16:04:10
推荐回答(4个)
回答1:

第一句大家都觉得可以?实际是不可以的 首先声明 西班牙语语序较随意 所以把宾语el texto 提前是可以的 当宾语提前时 起到了强调宾语的作用 也就是说强调了el texto 但是宾语如果提前 就必须要用指示代词进行复指 而且不与动词原形连写 也就是说 如果el texto 提前 就要写成 el texto tambien lo tenemos que comentar
写成comentarlo也是错的 必须在变位动词前进行复指
第二个句子 完全不可以 因为宾语的前置是提到最前面 由主谓宾变成 宾 主 谓 而不能把宾语放在主语和谓语之间 这是不符合语法规范的
二楼对复指的解释不全面 复指可以是物

回答2:

1可以
2不能
老师和课文不能连在一起
应该是老师读课文
而不是老师课文读

我不会太专业的说法
主谓宾的排列就留给下面的同学回答吧

回答3:

首先我申明我学西语大概半年.

第一个完全可以,不过个人认为
el texto tambien tenemos que comentarlo更符合西语语法,(lo复指前面的el texto)呵呵;

第二个改了之后意思应该没变,不过听起来很奇怪,如果要改为什么只改lee el texto 为el texto lee,而explica las palabras不改为las palabras explica 呢,是不是?其实原句就很简洁了,如果要改primero la profesora el texto lo lee y las palabras las explica. 又是第一句里面提到的复指了,什么宾格与格啦。

我也还是新手,共同进步吧,期待高手指点,呵呵。

回答4:

comentar leer comentar都是及物动词 后面跟的是他们的直接宾语 是简单句中典型的主谓宾的结构 ( 第二句是复合句中的并列句,用Y连接了两个简单句典型的主谓宾结构)

这个顺序一般来说是很固定的 主语 谓语(及物) 直接宾语 间接宾语
把直接宾语踢到谓语前很怪 不晓得你想表达哈子意思 如果你是想强调el texto 可以在texto后面加que使后面的成份作为texto的补语
但显得很繁 也改变了句子本来想表达的那种很简单的意思

至于第二个 根本不能那样改 就像楼上说的 成了课文读老师了 施动者和受动者都变了
至于与格宾格 宾格是指代直接宾语的代词 是在当上文已经出现过某个人称代词后 当下文再次提到时,为避免重复,使用宾格代词代替人称代词 因为西班牙语中很忌讳重复累赘。 与格是代替间接宾语的代词。 复指:1,为了强调 某个人称代词的时候 2,不明确所指(出现第三人称代词时,为了避免把usted 和ell 和el混淆 让听话者不知道到底指的是您 他 还是 她)是使用复指。复制的是人称代词 哪能是没生命的texto